ECO mode Seat Altea Freetrack 2013 Manuel du propriétaire (in French) 

Page 212 of 317

210Conduite et environnement
Écologie
Le respect de l'environnement a joué un rôle déterminant dans la concep-
tion, le choix des matériaux et la fabrication de votre nouvelle Seat.
Mesures prises au niveau de la construction pour permettre un recyclage
économique
●Assemblages permettant un démontage facile des pièces
● Démontage simplifié grâce à la conception modulaire
● Amélioration du tri des matériaux
● Marquage des pièces en matière plastique et en élastomère conformé-
ment aux normes ISO 1043, ISO 11469 et ISO 1629
Choix des matériaux
● Utilisation au maximum de matériaux recyclables
● Utilisation de matières plastiques de même type à l'intérieur d'un grou-
pe de fabrication
● Utilisation de matériaux recyclés
● Réduction des composants volatils des plastiques
● Climatiseur avec réfrigérant sans CFC
Respect de la loi en ce qui concerne les matériaux interdits : cadmium,
plomb, mercure, chrome VI.
Fabrication
● Utilisation de matériaux recyclés pour la fabrication de pièces en plasti-
que
● Pas de solvants pour la protection des corps creux
● Paraffinage sans solvants pour le transport
● Emploi de colles sans solvants
● Pas de CFC utilisé dans la fabrication
● Utilisation au maximum de déchets pour la production d'énergie et de
matériaux secondaires ●
Réduction des eaux usées
● Utilisation de récupérateurs de chaleur
● Utilisation de peinture en phase aqueuse 
Voyages à l'étranger Observations
Pour des voyages à l'étranger, il faut également tenir compte des points sui-
vants :
● Dans les véhicules à essence équipés d'un catalyseur, il faut tenir comp-
te du fait de pouvoir disposer durant le voyage d'essence sans plomb. Voir
le chapitre « Faire le plein ». Les clubs automobiles vous informeront sur le
réseau de stations-service qui disposent d'essence sans plomb.
● Dans certains pays, il se peut que le modèle de votre véhicule ne soit
pas commercialisé, et par conséquent, que les partenaires SEAT ne dispo-
sent pas de certaines pièces de rechange, ou qu'ils ne puissent réaliser que
des réparations limitées.
Les distributeurs SEAT et les importateurs respectifs vous fourniront avec
plaisir des informations sur les préparatifs techniques à réaliser sur votre
véhicule ainsi que sur l'entretien dont il a besoin et les possibilités de répa-
ration. 
Masquage des projecteurs
Lorsque vous circulez dans des pays où l'on circule du côté opposé à celui
de votre pays d'origine, les feux de croisement asymétriques éblouissent
les automobilistes venant en sens inverse. 

Page 215 of 317

213
Conduite avec remorque
Nota
● Si vous tractez souvent une remorque, nous vous conseillons, en raison
de la plus grande sollicitation du véhicule, de faire réviser ce dernier plus
souvent, même entre les échéances d'entretien.
● Renseignez-vous pour savoir si des directives particulières sur la trac-
tion d'une remorque sont applicables dans votre pays. 
Boule d'attelage*
Selon la version du modèle, la boule du dispositif d'attelage peut être logée
dans la boîte à outils.
La boule d'attelage est livrée avec une notice expliquant comment la mettre
en place et la retirer correctement.
AVERTISSEMENT
Il faut fixer solidement la boule d'attelage dans le coffre à bagages pour
éviter qu'elle soit projetée en cas de freinage brusque et blesse les occu-
pants.
Nota
● Pour des raisons légales, la boule doit être retirée en cas de conduite
sans remorque si elle masque la plaque d'immatriculation. Conseils pour la conduite
Une prudence toute particulière s'impose en cas de condui-
te avec une remorque.
Répartition du poids
La configuration véhicule à vide/remorque chargée est des plus défavora-
bles en termes de répartition du poids. Si, malgré tout, vous devez voyager
dans ces conditions, roulez très lentement !
Vitesse
La stabilité directionnelle de l'ensemble véhicule/remorque devient moins
bonne lorsque la vitesse augmente. Par conséquent, ne roulez pas jus-
qu'aux vitesses maximales autorisées si l'état de la route ou les conditions
météorologiques (danger en cas de vents forts) s'avèrent défavorables. Cet-
te recommandation est particulièrement applicable en cas de pente pronon-
cée.
Dans tous les cas, la vitesse devra être immédiatement réduite au moindre
mouvement de balancement de la remorque. N'essayez jamais de « redres-
ser » l'ensemble véhicule tracteur/remorque en accélérant.
Freinez à temps. Lorsqu'il s'agit d'une remorque avec frein par énergie ciné-
tique, freinez d'abord doucement puis plus énergiquement. De cette maniè-
re, vous éviterez les secousses qui pourraient se produire suite au blocage
des roues de la remorque. Rétrogradez suffisamment tôt avant une pente
prononcée afin de bénéficier du frein-moteur.
Surchauffe
Surveillez l'indicateur de température du liquide de refroidissement si, par
très grande chaleur, vous devez gravir une longue pente avec un faible rap-
port de boîte de vitesses et un régime-moteur élevé ⇒ page 57.
Contrôle électronique de stabilité*
Le système ESC* permet de stabiliser la remorque en cas de dérapage ou de
balancement. 
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques

Page 259 of 317

257
Roues et pneus
Pneus anticrevaison
Les pneus anticrevaison permettent, dans la plupart des
cas, de continuer à rouler même avec un pneu crevé. Sur les véhicules équipés d'origine de pneus anticrevaison 1)
, la
perte de pression d'un pneu est indiquée sur le tableau de bord.
Conduite avec pneus anticrevaison (conduite d'urgence)
– Laissez allumé l'ESC/ASR (contrôle électronique de stabilité) ou
allumez-le ⇒ page 200.
– Continuez à conduire avec précaution et à faible vitesse (80
km/h maximum).
– Évitez les manœuvres et les coups de volant brusques.
– Évitez de circuler au-dessus d'obstacles (par exemple, trottoirs)
ou ornières.
– Faites attention à si l'ESC/ASR intervient fréquemment, si de la
fumée sort des pneus ou s'il y a une odeur de caoutchouc, si le
véhicule vibre ou si l'on entend des bruits de pétarade. Si l'un
de ces phénomènes survient, arrêtez le véhicule.
Les pneus anticrevaison possèdent une vignette sur le flanc répondant à la
dénomination : « DSST », « Eufonia », « RFT », « ROF », « RSC », « SSR » ou
« ZP ».
Les flancs de ce type de pneus sont renforcés. Lorsque les pneus perdent
de l'air, ils se maintiennent sur leurs flancs (fonctionnement d'urgence). La perte de pression d'air dans le pneu est signalée sur le tableau de bord.
Le véhicule sera toutefois en mesure de parcourir encore 80 km, voire plus,
si les circonstances sont favorables (faible chargement, par exemple).
Le pneu défectueux devra être remplacé dès que possible. La jante devra
être contrôlée dans un atelier spécialisé afin de détecter de possibles dom-
mages et devra être remplacée si nécessaire. Nous vous recommandons de
contacter votre partenaire SEAT. Si plus d'un pneu est en fonctionnement
d'urgence, la distance que l'on peut parcourir est réduite du fait de ces cir-
constances.
Mise en marche du fonctionnement d'urgence
Au moment de l'avertissement de la perte de pression de gonflage sur le ta-
bleau de bord, au moins l'un des pneus fonctionne en mode d'urgence
⇒ 
.
Arrêt du fonctionnement d'urgence
Ne continuez pas à rouler si :
● Vous constatez que de la fumée s'échappe de l'un des pneus ;
● Vous sentez une odeur de caoutchouc ;
● Le véhicule vibre ;
● Vous entendez des bruits de craquement.
Même si le véhicule est équipé de pneus anticrevaison, il s'avère
impossible de rouler dans les cas suivants :
● Lorsqu'un pneu a été fortement endommagé à la suite d'un accident.
Lorsqu'un pneu est endommagé, la bande de roulement risque de se décol-
ler et de détériorer le manchon de remplissage ainsi que les conduites de
carburant et de freinage.
● Lorsque vous percevez de fortes vibrations ou lorsqu'une fumée com-
mence à se dégager de la roue en raison d'un fort développement de cha-
leur. 
1)
En fonction de la version et du pays.
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques

Page 261 of 317

259
Roues et pneus
même profil, pour que le système de transmission ne soit pas endommagé
par les différences constantes de vitesses de rotation des roues. Pour cette
raison, il ne faut utiliser comme roue de secours qu'une roue normale équi-
pée du même type de pneu que les autres roues du véhicule. Vous pouvez
également utiliser la roue de secours livrée par l'usine.
AVERTISSEMENT
● Nous vous conseillons d'utiliser exclusivement les pneus et jantes
homologués par SEAT pour votre véhicule. Dans le cas contraire, la sécu-
rité routière peut s'en trouver affectée – risque d'accident !
● N'utilisez des pneus de plus de six ans qu'en cas d'urgence et en con-
duisant avec prudence.
● N'utilisez pas de pneus déjà utilisés si vous ne connaissez pas les
« circonstances de leur utilisation précédente ».
● Si vous installez des enjoliveurs de roue en deuxième monte, veillez à
ce que l'arrivée d'air soit suffisante pour garantir le refroidissement du
système de freinage.
● Sur les quatre jantes, utilisez exclusivement des pneus à carcasse ra-
diale de même type, de même dimension (circonférence de roulement) et
présentant, dans la mesure du possible, le même dessin des sculptures.
Conseil antipollution
Les pneus usés doivent être éliminés conformément à la législation en vi-
gueur.
Nota
● Pour des raisons techniques, l'utilisation de jantes provenant d'autres
véhicules n'est en principe pas possible. Ceci est également valable, le cas
échéant, pour des jantes provenant d'un autre véhicule du même type.
L'utilisation de pneus ou jantes non homologués par SEAT pour votre type
de véhicule peut annuler l'autorisation de circulation de votre véhicule sur
la voie publique.
● Si le modèle de roue de secours est différent de celui des autres roues
du véhicule – si votre véhicule est équipé de pneus d'hiver, par exemple –
vous ne devez utiliser la roue de secours qu'en cas de crevaison, et ceci
pour une durée limitée et en conduisant avec prudence. Celle-ci doit être
remplacée dès que possible par une roue normale. 
Boulons de roue
Les boulons de roue doivent être serrés au couple indiqué. Les jantes et les boulons de roues sont conçus pour s'adapter les uns aux
autres. C'est pourquoi, lors de tout remplacement de jantes, des boulons de
roue correspondants de longueur adéquate et en forme de calotte doivent
être utilisés. L'ajustement correct des roues et le bon fonctionnement du
système de freinage en dépendent.
Dans certaines circonstances, vous ne devez pas utiliser de boulons de
roue provenant d'un autre véhicule du même type ⇒ page 230.
Après le changement d'une roue, il est conseillé de faire contrôler dès que
possible le couple de serrage des boulons avec une clé dynamométrique
⇒ 
. Pour les jantes en acier et en alliage léger, le couple de serrage est de
120 Nm. 
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques

Page 264 of 317

262Situations diverses
Situations diverses
Outillage de bord, kit anticrevaison et roue
de secours
Outillage de bord
Les outils du véhicule se trouvent dans le coffre à bagages
sous le revêtement du plancher de chargement.
– Levez le plancher de chargement en introduisant le doigt par
l'encoche et en tirant vers le haut.
– Retirez les outils du véhicule.
L'outillage de bord comprend :
● Un cric*
● Un crochet pour retirer les enjoliveurs pleins* ou les enjoliveurs de roue
centraux*
● Une clé démonte-roue*
● Œillet de remorquage
● Un adaptateur de boulon de roue antivol*
Quelques-unes des pièces citées ici ne s'apparentent qu'à certaines ver-
sions de modèles ou sont des options.
AVERTISSEMENT
● Le cric* fourni d'origine est prévu uniquement pour votre type de vé-
hicule. Ne levez en aucun cas des véhicules plus lourds ni d'autres char-
ges avec ce cric – risque de blessures !
● Utilisez le cric* uniquement sur une surface ferme et plane.
● N'allumez jamais le moteur lorsque le véhicule est surélevé – risque
d'accident !
● Si des travaux doivent être réalisés sous le véhicule, celui-ci devra
être sécurisé en utilisant les supports appropriés. Risque de blessures !

Page 267 of 317

265
Situations diverses
– Utilisez la clé démonte-roue pour serrer les boulons.
– Reposez l' enjoliveur de roue. 
Travaux ultérieurs
Après le changement proprement dit d'une roue, il faut ef-
fectuer certaines opérations.
– Rangez l'outillage de bord à sa place.
– Rangez et fixez la roue remplacée dans le coffre à bagages.
– Contrôlez dès que possible la pression de gonflage de la roue
de secours montée.
– Faites contrôler dès que possible le couple de serrage des bou-
lons de roue avec une clé dynamométrique. Il doit être de
120 Nm.
Nota
● Si lors du changement de roue vous constatez que les boulons sont oxy-
dés et qu'ils sont durs à visser, il faudra les changer avant de vérifier le cou-
ple de serrage.
● Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de conduire à
une vitesse modérée jusqu'à ce que vous ayez vérifié le couple de serrage. Enjoliveurs de roue
Il faudra retirer les enjoliveurs pour pouvoir accéder aux
boulons de roues.
Fig. 169 Changement de
roue : Retirez l'enjoliveur
de roue central.
Dépose
– Introduisez le crochet d'extraction de l'outil dans le trou prévu
à cet effet et situé dans l'un des caches de vis de l'enjoliveur
⇒ fig. 169.
– Retirez l' enjoliveur de roue central. 
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques

Page 272 of 317

270Situations diverses
Pneus avec sens de rotation obligatoire
Les pneus avec un sens obligatoire de rotation doivent être
montés dans le sens correct.
Un pneu avec un sens obligatoire de rotation peut être reconnu par les flè-
ches sur le flanc du pneu qui indiquent la direction de marche. Il est indis-
pensable de respecter le sens obligatoire de rotation lors du montage des
roues. Seulement dans ces conditions vous pourrez profiter au maximum
des propriétés optimales de ce type de pneus en ce qui concerne l'adhéren-
ce, les bruits, l'usure et l'aquaplanage.
Dans le cas exceptionnel où vous devez monter la roue de secours dans le
sens contraire au sens de rotation, nous vous recommandons de conduire
prudemment, car dans ce type de situation, vous ne disposez pas des pro-
priétés optimales de fonctionnement du pneu. Cela est particulièrement im-
portant lorsque le sol est mouillé.
Pour profiter à nouveau des avantages offerts par les pneus à sens obliga-
toire de rotation, vous devrez remplacer au plus vite le pneu victime de cre-
vaison et rétablir le sens obligatoire de rotation des pneus. 
Kit anticrevaison (Tire Mobility System)* Observations générales et conseils pour votre sécurité
Votre véhicule est doté d'un kit anticrevaison, le Tire-Mobility-System.
En cas de crevaison, vous disposez d'une bombe anticrevaison et d'un com-
presseur logés dans le coffre à bagages, sous le plancher de chargement.
Grâce au Tire Mobility System, vous pouvez réparer de manière fiable des
dommages soufferts par un pneu à cause de la pénétration d'un objet jus-
qu'à 4 mm de diamètre. Le corps étranger peut être laissé à l'intérieur du pneu.
L'emballage du produit d'étanchéité contient une brève description de son
mode d'emploi.
Vous trouverez également des instructions pour l'utilisation du compres-
seur.
AVERTISSEMENT
● Le produit d'étanchéité ne doit pas être utilisé si le pneu a été endom-
magé parce qu'il était dégonflé.
● Respectez scrupuleusement les indications relatives à la sécurité et à
la manipulation qui accompagnent le compresseur et la cartouche de pro-
duit d'étanchéité.
● Ne conduisez pas à plus de 80 km/h, évitez de mettre les pleins gaz,
de freiner brusquement et de prendre les virages à grande vitesse.
● Un pneu qui a été réparé avec du produit d'étanchéité ne peut être
utilisé que provisoirement et pendant une courte période. Veuillez donc
amener votre véhicule à l'atelier spécialisé le plus proche en conduisant
avec précaution.
Conseil antipollution
Si vous souhaitez jeter une bombe anticrevaison, rendez-vous dans une en-
treprise spécialisée dans la gestion des déchets ou chez votre partenaire
SEAT, où vos résidus seront recyclés de manière adéquate. 

Page 296 of 317

294Description des données
Identification du véhicule
Les données essentielles se trouvent sur la plaque du cons-
tructeur et sur la plaquette d'identification du véhicule
Fig. 200 Plaquette
d'identification du véhi-
cule - coffre à bagages
Les véhicules destinés à certains pays d'exportation ne possèdent pas de
plaque du constructeur.
Plaque du constructeur
La plaque du modèle se trouve dans le bas de caisse gauche, côté intérieur
du logement du moteur.
Numéro d'identification du véhicule
Il est possible de lire le numéro d'identification du véhicule (numéro de
châssis) de l'extérieur à travers un regard dans le pare-brise. Le regard se
trouve sur le côté gauche du véhicule dans la partie inférieure du pare-bri-
se. Il se trouve aussi sur le côté droit dans le compartiment-moteur. Plaquette d'identification du véhicule
La plaquette d'identification du véhicule est collée dans la cavité de la roue
de secours, dans le coffre à bagages et sur la page arrière du Programme
d'Entretien.
La plaquette d'identification du véhicule comporte les données suivantes :
⇒ fig. 200
Numéro d'ordonnancement de la production
Numéro d'identification du véhicule (numéro de châssis)
Numéro de type
Explication du type/puissance-moteur
Lettres-repères de moteur et de boîte de vitesses
Numéro de peinture/code de l'équipement intérieur
Numéro des options
Valeurs de consommation
Valeurs des émissions de CO 2
À la fin de la plaquette d'identification, points 8
et 9, vous trouverez les
données de consommation et d'émissions.
Données de consommation et d'émissions
Consommation (l/100 km) en ville
Émissions de CO 2 (g/km) en ville
Consommation (l/100 km) sur route
Émissions de CO 2 (g/km) sur route
Consommation (l/100 km) mixte
Émissions de CO 2 (g/km) mixtes

1
23456789
A
B
C

Page 297 of 317

295
Description des données
Informations concernant la consommation de
carburant
Consommation de carburant
La consommation et les valeurs des émissions indiquées
sur la plaquette d'identification du véhicule sont propres à
chaque véhicule. La consommation de carburant et les émissions de CO 2 du véhicule peuvent
être consultées sur la plaquette d'identification collée dans la cavité de la
roue de secours, dans le coffre à bagages et sur la page arrière du Program-
me d'Entretien.
Les valeurs de consommation de carburant et d'émissions de CO 2 se rap-
portent à la catégorie de poids applicable à votre véhicule en fonction de la
combinaison moteur/boîte de vitesses et des équipements spécifiques, et
elles ne servent qu'à comparer les différents modèles.
Le consommation de carburant et les émissions de CO 2 ne dépendent pas
seulement de la puissance du véhicule, mais en fonction d'autres facteurs,
tels que le style de conduite, l'état de la chaussée et du trafic, les influen-
ces de l'environnement, le chargement ou le nombre de passagers, les va-
leurs établies peuvent varier.
Calcul de la consommation de carburant
Les valeurs de consommation ont été calculées sur la base de mesures réa-
lisées ou supervisées par des laboratoires certifiés de la CE, conformément
à la version la plus récente des directives CE 715/2007 et 80/1268/CEE
(pour plus d'informations, consulter l’Office des publications de l’Union eu-
ropéenne sur le site EUR-Lex : © Union européenne, http://eur-lex.euro-
pa.eu/fr/index.htm) et régissent pour le poids à vide indiqué du véhicule.
Nota
Dans la pratique, et considérant tous les facteurs mentionnés ici, certaines
valeurs de consommation peuvent différer de celles calculées conformé-
ment aux directives européennes en vigueur. 
Poids et charges
La valeur de poids à vide s'applique au modèle de base sans options avec
le réservoir de carburant rempli à 90 %. La valeur indiquée comprend 75 kg
correspondant au poids du conducteur.
Le poids à vide peut augmenter selon la version ou en raison de certaines
options et de l'installation d'accessoires en deuxième monte ⇒ 
.
AVERTISSEMENT
● N'oubliez pas que les caractéristiques routières du véhicule sont mo-
difiées par le déplacement du centre de gravité en cas de transport d'ob-
jets lourds, ce qui peut provoquer un accident. Le style de conduite et la
vitesse doivent toujours être adaptés en conséquence.
● Ne dépassez jamais les charges autorisées sur les essieux et le poids
total autorisé en charge (P.T.A.C.). Lorsque les charges autorisées sur les
essieux ou le P.T.A.C. ne sont pas respectées, les qualités routières du vé-
hicule peuvent être modifiées et entraîner des accidents, des blessures
ou des dommages au véhicule.

Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques

Page 311 of 317

Importance des ceintures de sécurité . . 19, 21, 31
Importance du réglage correct des appuie-tête 13
Importance d'une position correcte . . . . . . . . . 31
Indicateur de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Indicateur multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Indicateurs d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Indication de la vitesse recommandée . . . . . . . 63
Indications de l'indicateur multifonctionIndications des mémoires . . . . . . . . . . . . . . 66
Indice de cétane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Interventions dans le compartiment-moteur . 235
J
Jauge d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Jets de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Joints en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
K
Kit anticrevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263, 270
L Lampes de lecture arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Lampes de lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Lancement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 177, 178 après épuisement complet du réservoir decarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Lancement du moteur à essence . . . . . . 177, 178
Lavage/balayage automatique . . . . . . . . . . . . 131
Lavage/balayage automatique de l'essuie-gla-
ce arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Lavage à la main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Lavage du véhicule au nettoyeur haute pres- sion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Lave-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Levier d'ouverture de porte . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 242, 243 témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . 242 G 12 plus-plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
G 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Liste de contrôle Garniture des sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Longévité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
M
Marche arrière Boîte mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Menu du tableau de bord Menu configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Menu Éclairage et visibilité . . . . . . . . . . . . . 77 Menus du tableau de bord
Exemple d'utilisation des menus . . . . . . . . 70
Menu état du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Messages d'avertissement de couleur jaune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 82
de couleur rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 81
Messages d'avertissement de l'afficheur . . . . . 68
Messages d'information de l'afficheur . . . . . . . 68
MFA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Miroirs Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Mode automatique du climatiseur Climatronic bi-zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Mode manuel Climatronic bi-zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Mode recyclage de l'air ambiant Climatronic bi-zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Modifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Montre à affichage numérique . . . . . . . . . . . . . 61
Moteur rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Moteur Diesel conduite en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
N
Nettoyage de la planche de bord . . . . . . . . . . 228
Nettoyage des ceintures de sécurité . . . . . . . . 228
309
Index alphabétique

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30